To mark the Stellenbosch edition of citybooks, Rentia Bartlett-Möhl has translated twelve Dutch-language Radiobooks and citybooks into Afrikaans and had them recorded in South Africa by professional actors. Hoë besoek is the translation of Adriaan van Dis' Radio Book Hoog bezoek.Voorgelees deur André Bartlett
Adriaan van Dis
Adriaan van Dis was born in Bergen aan Zee in 1946, shortly after his family returned to Holland from Indonesia. In 1974 he began to write regularly for the culture section of the Dutch newspaper the NRC Handelsblad. But he became most well known as host of his own literary television programme “Here is… Adriaan van Dis” which was broadcast from 1983 to 1992.
His first book “Nathan Sid” was published in 1983 and won the Golden Dog-Ear prize for best-selling literary debut. From the mid-1980’s to the mid 1990’s van Dis wrote two short story collections, several plays and travel books based on his trips to China and Africa. ‘Indische duinen’ (My Father’s War) published in 1994 was his most successful book. It has been translated into numerous languages including English. He carried on the autobiographical thread in his 2002 novel ‘Familieziek’ (Family Fray) in turns both melancholy and humorous. In 2004 van Dis moved to Paris, the setting of his latest novel ‘De wandelaar’ (The Walker).